John Calvin and Lamin Sanneh on Giving the Bible to the People

by Apr 2, 2018ChurchLife, KJV, Linguistics

My book, Authorized: The Use and Misuse of the King James Bible, amounts to an argument for vernacular Bible translation—applied to one specific set of objections in one specific historical circumstance.

I find myself repeating myself as I promote the book on podcasts and radio shows, and I also find other writers who agree that vernacular translation is of the utmost importance. Here are two quick arguments/quotes/what-have-yous on vernacular translation. I’m not the only one who thinks it’s a good idea worth defending.

The first is brilliant, and so simple I’ve missed it all these years. It comes from Lamin Sanneh, by way of one of the very best “opponents” to my book that I’ve run into, a pastor who strongly prefers the KJV but listened to my argument and engaged it intelligently and courteously. What a gift. Sanneh (HT: aforesaid pastor) made the simple point (and I can’t seem to track this down precisely in the video; working on that) that the Jewish “Parthians, Medes, and Elamites” at Pentecost most likely spoke the lingua franca of the region, namely Greek. But the miraculous work of the Spirit through the disciples enabled them to hear God in their respective heart languages.

“How is it that we hear, each of us in his own native language? Parthians and Medes and Elamites and residents of Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and Asia, Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts of Libya belonging to Cyrene, and visitors from Rome, both Jews and proselytes, Cretans and Arabians—we hear them telling in our own tongues the mighty works of God.” And all were amazed and perplexed, saying to one another, “What does this mean?” (Acts 2:8–12 ESV)

I’ll tell you what it means: God cares to bless all families of the earth through Abraham’s seed. And he meets them where they are, linguistically speaking. He doesn’t make them learn an older version of their languages; he doesn’t make them cock their heads and say, That’s a rather funny version of Cappadocian.

The second comes from Calvin in his comments on Psalm 25:

It is no wonder that there is here made a distinction between those who truly serve God, and to whom he makes known his secret, and the wicked or hypocrites. But when we see David in this confidence coming boldly to the school of God, and leading others along with him, let us know, as he clearly shows, that it is a wicked and hateful invention to attempt to deprive the common people of the Holy Scriptures, under the pretence of their being a hidden mystery; as if all who fear him from the heart, whatever their state or condition in other respects may be, were not expressly called to the knowledge of God’s covenant.

Read More 

THE INCREDI-NASB!!!! More Literal than a Speeding ESV!!!

THE INCREDI-NASB!!!! More Literal than a Speeding ESV!!!

In my other life, I am the editor of Faithlife’s Bible Study Magazine, and one of my first acts as editor was to give myself a column: “Word Nerd: Language and the Bible.” They said I could. I also turn all the columns—plus a few that aren’t in print—into YouTube...

Review: The Inclusive Language Debate by D.A. Carson

Review: The Inclusive Language Debate by D.A. Carson

The Inclusive Language Debate: A Plea for Realism, by D.A. Carson (Grand Rapids: Baker, 1998). Don Carson's prose is elegant, and his pace is perfect. He briskly moves the reader through a narrative of the conflict among evangelical Christians over so-called...

Don’t Tell Young Women in Your Church to Avoid College

Don’t Tell Young Women in Your Church to Avoid College

There’s a young man I know from Christian circles somewhere in the U.S.—I’ll call him Kyle or Gerald or Edward, or maybe something a little more derogatory—who posted what I can only call an anti-girls-going-to-college meme on Facebook. It argued that Christian...

Leave a comment.

0 Comments